Spezialisierte Übersetzungsdienste

Übersetzungen, bei denen Genauigkeit entscheidend ist

THP bietet spezialisierte technische Übersetzungen, Patentübersetzungen und beglaubigte Übersetzungen für europäische und internationale Sprachen, mit besonderer Expertise im Deutschen und Französischen.

Seit über 30 Jahren unterstützen wir Rechtsabteilungen, Ingenieure, Patentanwälte und technische Organisationen mit Übersetzungen, die korrekt sein müssen — nicht nur annähernd korrekt.

Wenn Dokumente den rechtlichen Schutzumfang, technische Sicherheit oder regulatorische Anforderungen bestimmen, darf eine Übersetzung nicht ungefähr sein.

Patentübersetzungen

Übersetzung von Ansprüchen, Beschreibungen, Zusammenfassungen und Begleitdokumenten mit sorgfältiger Beachtung von Terminologie, Struktur und rechtlicher Nuance.

Technische Übersetzungen

Technische Fachübersetzungen für Maschinenbau, Industrie, Automotive, Chemie und Sicherheitsdokumentation.

Beglaubigte und juristische Übersetzungen

Beglaubigte, juristische und regulatorische Übersetzungen mit vertraulicher und sorgfältiger Bearbeitung.

Korrekturlesen & Post-Editing

Menschliche Prüfung von Übersetzungen, internen Dokumenten und maschinell erzeugten Texten, wenn Genauigkeit und Verantwortlichkeit erforderlich sind.

Warum Kunden THP wählen

Senior-geführte Bearbeitung, professionelle Verantwortung und sichere Abwicklung

  • Senior-geführte Bearbeitung — kein anonymes Outsourcing
  • Chartered linguistic expertise
  • Strukturierter Revisions- und QA-Prozess
  • Cyber Essentials zertifizierte sichere Abwicklung
  • Berufshaftpflichtversicherung vorhanden
  • NDA als Standard akzeptiert
  • Klare Preisgestaltung und verlässliche Bearbeitungszeiten
  • Spezialisierung auf Deutsch und Französisch
  • Langfristige Kundenbeziehungen

Patentübersetzungen

Patentübersetzung mit kontrollierter Terminologie

Wir übersetzen Patentschriften, Patentansprüche, Zusammenfassungen und Begleitdokumente mit sorgfältiger Beachtung der Terminologie, Struktur und rechtlichen Bedeutung. Bei Patentdokumenten bestimmt die Formulierung den Schutzumfang.

  • Konsistente Anspruchsterminologie
  • Integrität und Gegenprüfung von Bezugszeichen und Verweisen
  • Ausrichtung der Formatierung an Einreichungsanforderungen
  • Doppelprüfung, wenn erforderlich

Technische Übersetzungen Deutsch & Französisch

Technische Fachübersetzungen für Spezialgebiete

Wir unterstützen Kunden in der Chemie-, Automotive-, Industrie- und Sicherheitsbranche mit technisch präzisen Übersetzungen, die Bedeutung, Struktur und regulatorische Klarheit erhalten.

  • Technische Handbücher
  • Sicherheitsdokumentation
  • Technische Datenblätter und chemische Spezifikationen
  • Prozessdokumentation
  • Industrielle und technische Marketingunterlagen

Beglaubigte und juristische Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen für offizielle Zwecke

THP erstellt beglaubigte Übersetzungen zur Vorlage bei Behörden, Gerichten oder anderen Stellen, sofern dies erforderlich ist. Juristische und regulatorische Dokumente werden vertraulich, sorgfältig und mit Verständnis für ihren formalen Zweck behandelt.

  • Juristische Dokumente und Verträge
  • Amtliche Urkunden und Bescheinigungen
  • Regulatorische Einreichungen
  • Bescheinigungsvermerke nach den jeweils anwendbaren Anforderungen

Korrekturlesen, Lektorat & Post-Editing

Menschliche Prüfung, wo Verlässlichkeit entscheidend ist

Wir prüfen Humanübersetzungen, maschinell erzeugte Übersetzungen und interne Unternehmensdokumente, wenn Genauigkeit, Konsistenz und Verantwortlichkeit wichtig sind.

  • Korrekturlesen spezialisierter Übersetzungen
  • Lektorat in Bezug auf Klarheit, Terminologie und Konsistenz
  • Post-Editing maschineller Übersetzungen oder KI-unterstützter Entwürfe
  • Validierung vor externer, juristischer oder technischer Verwendung

Qualitätsprozess

Strukturierter Ablauf vom Auftrag bis zur Lieferung

  1. Dokumentenprüfung und Klärung des Umfangs
  2. Terminologievorbereitung, sofern erforderlich
  3. Fachübersetzung
  4. Strukturierte Revision
  5. Abschließende Qualitäts- und Formatprüfung
  6. Sichere Lieferung

Wir arbeiten nicht als anonyme Massenagentur. Projekte werden auf Senior-Ebene geprüft, abgegrenzt, betreut und kontrolliert.

Sektoren

Spezialisierte Dokumentbereiche

  • Recht
  • Chemie- und Prozessindustrie
  • Patente und geistiges Eigentum
  • Automotive
  • Sicherheits- und Compliance-Dokumentation
  • Technisches Marketing

Verantwortungsvoller Technologieeinsatz

Menschliche Verantwortung bleibt zentral

Wir nutzen Übersetzungstechnologie und KI-Tools verantwortungsvoll, wenn sie Effizienz und Konsistenz unterstützen. Die abschließende Verantwortung liegt immer bei einer qualifizierten Fachperson.

Kunden können festlegen, ob KI-Tools für ihr Projekt zugelassen sind.

Berufsqualifikationen & Sicherheit

Professionelle Standards und sichere Bearbeitung

  • Mitglied des Chartered Institute of Linguists (CIOL)
  • Mitglied des Institute of Translation & Interpreting (ITI)
  • Cyber Essentials zertifiziert
  • Berufshaftpflichtversicherung vorhanden
  • Vertraulichkeitsvereinbarungen werden standardmäßig akzeptiert
Mitglied des Institute of Translation and Interpreting Chartered Institute of Linguists

Über THP Translation

Senior-geführte Expertise für Deutsch und Französisch

THP wird von Dina Handley, Senior Partner, geleitet. Sie verfügt über mehr als 30 Jahre Erfahrung in spezialisierten technischen Übersetzungen und Patentübersetzungen aus dem Deutschen und Französischen.

Dina ist Mitglied des Chartered Institute of Linguists und des Institute of Translation & Interpreting. THP arbeitet mit einem senior-geführten Modell, das auf Genauigkeit, Verantwortung und langfristige Kundenbeziehungen ausgerichtet ist.

Vertrauliches Angebot anfordern

Beschreiben Sie Ihren Übersetzungsbedarf

Nutzen Sie unser erstes Kontaktformular, um Ihr Dokument, die Sprachkombination, das technische oder juristische Fachgebiet, den gewünschten Termin und besondere Anforderungen zu beschreiben.

Bitte senden Sie keine vertraulichen Dokumente per E-Mail oder über dieses erste Formular. Nach Prüfung Ihrer Anfrage bestätigen wir einen geeigneten sicheren Übermittlungsweg.

Bitte geben Sie nach Möglichkeit an:

  • Ausgangssprache und Zielsprache
  • Dokumentart und Fachgebiet
  • Wortzahl oder Seitenzahl, falls bekannt
  • Gewünschte Frist
  • Ob eine Beglaubigung, besondere Formatierung oder Einschränkungen zur Nutzung von Technologie erforderlich sind