Services de traduction spécialisée

La traduction lorsque la précision est essentielle

THP fournit des services spécialisés de traduction technique, de traduction de brevets et de traduction certifiée dans les langues européennes et internationales, avec une expertise particulière en allemand et en français.

Depuis plus de 30 ans, nous accompagnons des équipes juridiques, des ingénieurs, des professionnels des brevets et des organisations techniques avec des traductions qui doivent être exactes — et non « presque exactes ».

Lorsque les documents définissent une portée juridique, la sécurité technique ou la conformité réglementaire, la traduction ne peut pas être approximative.

Traduction de brevets

Traduction de revendications, descriptions, abrégés et documents associés avec une attention particulière portée à la terminologie, à la structure et aux nuances juridiques.

Traduction technique

Traduction technique en allemand et en français pour l’ingénierie, l’industrie, l’automobile, la chimie et la documentation de sécurité.

Traduction certifiée et juridique

Traduction certifiée, juridique et réglementaire traitée avec confidentialité, rigueur et clarté procédurale.

Relecture & post-édition

Révision humaine de traductions, de documents internes et de textes générés automatiquement lorsque l’exactitude et la responsabilité sont nécessaires.

Pourquoi les clients choisissent THP

Gestion senior, responsabilité professionnelle et traitement sécurisé

  • Gestion senior — pas d’externalisation anonyme
  • Expertise linguistique professionnelle reconnue
  • Processus structuré de révision et de contrôle qualité
  • Traitement sécurisé certifié Cyber Essentials
  • Assurance responsabilité civile professionnelle détenue
  • Accord de confidentialité accepté en standard
  • Tarification claire et délais fiables
  • Expertise spécialisée allemand et français
  • Relations clients de long terme

Traduction de brevets

Traduction de brevets avec maîtrise terminologique

Nous traduisons les spécifications, revendications, abrégés et documents associés de brevets en veillant attentivement à la terminologie, à la structure et à la portée juridique. Dans un brevet, la formulation détermine l’étendue de la protection.

  • Terminologie cohérente des revendications
  • Intégrité et vérification croisée des références
  • Mise en forme alignée sur les exigences de dépôt
  • Double révision lorsque nécessaire

Traduction technique allemand & français

Traduction technique pour secteurs spécialisés

Nous accompagnons les clients des secteurs chimique, automobile, industriel et de la sécurité avec des traductions techniquement exactes qui préservent le sens, la structure et la clarté réglementaire.

  • Manuels d’ingénierie
  • Documentation de sécurité
  • Fiches techniques et spécifications chimiques
  • Documentation de procédés
  • Supports marketing industriels et techniques

Traductions certifiées et juridiques

Traductions certifiées pour usage officiel

THP fournit des traductions certifiées destinées à une soumission officielle lorsque cela est requis. Les documents juridiques et réglementaires sont traités avec confidentialité, soin et compréhension de leur finalité formelle.

  • Documents juridiques et contrats
  • Certificats et documents officiels
  • Soumissions réglementaires
  • Déclarations de certification selon les exigences applicables

Relecture, édition & post-édition

Révision humaine lorsque la fiabilité est essentielle

Nous révisons les traductions humaines, les traductions générées automatiquement et les documents internes d’entreprise lorsque l’exactitude, la cohérence et la responsabilité sont importantes.

  • Relecture de traductions spécialisées
  • Édition pour la clarté, la terminologie et la cohérence
  • Post-édition de traduction automatique ou de projets assistés par IA
  • Validation avant usage externe, juridique ou technique

Processus qualité

Un flux de travail structuré, de l’analyse à la livraison

  1. Analyse du document et clarification du périmètre
  2. Préparation terminologique lorsque nécessaire
  3. Traduction spécialisée
  4. Révision structurée
  5. Contrôle final de qualité et de mise en forme
  6. Livraison sécurisée

Nous ne fonctionnons pas comme une agence anonyme à haut volume. Les projets sont évalués, délimités, gérés et révisés à un niveau senior.

Secteurs

Domaines documentaires spécialisés

  • Juridique
  • Industries chimiques et procédés
  • Brevets et propriété intellectuelle
  • Automobile
  • Documentation de sécurité et de conformité
  • Marketing technique

Utilisation responsable de la technologie

La responsabilité humaine reste centrale

Nous utilisons les technologies de traduction et les outils d’IA de manière responsable lorsqu’ils contribuent à l’efficacité et à la cohérence. La responsabilité finale revient toujours à un spécialiste humain qualifié.

Les clients peuvent préciser si l’utilisation d’outils d’IA est autorisée pour leur projet.

Qualifications professionnelles & sécurité

Normes professionnelles et traitement sécurisé

  • Membre du Chartered Institute of Linguists (CIOL)
  • Membre de l’Institute of Translation & Interpreting (ITI)
  • Certification Cyber Essentials
  • Assurance responsabilité professionnelle détenue
  • Accord de confidentialité accepté en standard
Membre de l’Institute of Translation and Interpreting Chartered Institute of Linguists

À propos de THP Translation

Expertise senior en allemand et en français

THP est dirigé par Dina Handley, Senior Partner, qui possède plus de 30 ans d’expérience en traduction technique spécialisée et en traduction de brevets en allemand et en français.

Dina est membre du Chartered Institute of Linguists et de l’Institute of Translation & Interpreting. THP fonctionne selon un modèle senior, centré sur l’exactitude, la responsabilité et les relations clients de long terme.

Demander un devis confidentiel

Décrivez votre besoin de traduction

Utilisez notre formulaire sécurisé de première prise de contact pour décrire votre document, les langues concernées, le domaine technique ou juridique, le délai et toute exigence particulière.

Veuillez ne pas envoyer de documents confidentiels par e-mail ou via ce premier formulaire. Après examen de votre demande, nous confirmerons un mode de transmission approprié.

Merci d’indiquer :

  • Langue source et langue cible
  • Type de document et domaine
  • Nombre de mots ou de pages, si connu
  • Délai souhaité
  • Si une certification, une mise en forme particulière ou des restrictions sur l’usage de la technologie sont nécessaires